Outils pour utilisateurs

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
guide_de_parametrage [2025/08/08 12:21] – [Paramétrage d'un parcours] adminguide_de_parametrage [2025/11/04 16:56] (Version actuelle) – [Comparaison de chaînes dans ID360] admin
Ligne 88: Ligne 88:
  
 === 🚦 L'utilisateur doit attendre la fin du parcours pour revenir sur le site métier ===  === 🚦 L'utilisateur doit attendre la fin du parcours pour revenir sur le site métier === 
-A cocher obligatoirement, permet le retry dans le parcours.\\ +A cocher obligatoirement, permet le retry dans le parcours. L'utilisateur a une tentative initiale et peut aller jusqu'à 3 retry. 
-L'utilisateur a une tentative initiale et peut aller jusqu'à 3 retry. \\ +
-Les retry interviennent lorsqu'une étape échoue pour l'utilisateur, vous trouverez ci-dessous la liste des messages d'erreur affichés aux utilisateurs finaux : +
-  * "Selfie non exploitable. Veuillez vous assurer que l’environnement est bien éclairé." //(hors MIE*)// +
-  * "Document non exploitable. Veuillez vous assurer que le document est net et lisible." //(hors MIE*)// +
-  * "Échantillon de voix non exploitable. Veuillez vous assurer d’être dans un environnement silencieux." +
-  * "Code incorrect. Veuillez réessayer." (Dans le cas d’un code OTP reçu par SMS) +
- +
-//*MIE : Moyen d’Identification Électronique externe, tel que l’Identité Numérique La Poste, FranceConnect+, ou encore le PVID.// +
- +
-L’utilisateur est informé uniquement si le document est déclaré non exploitable lors du parcours. Les autres contrôles s’effectuent après réception : par exemple, si la pièce est expirée, aucun message ne sera affiché, mais le dossier sera en KO selon la configuration.+
  
 --- ---
Ligne 187: Ligne 177:
 ===== Focus sur le parcours en ligne personnalisable ===== ===== Focus sur le parcours en ligne personnalisable =====
  
-{{parcourspersonnalisable.png}}+{{parcourspersonnalisable2.png}} 
 + 
 +**Vérifier la police de caractère** : Un contrôle de la police de caractères de la bande MRZ est disponible. Toutefois, lorsque la photo de la pièce d’identité transmise par l’utilisateur est de qualité insuffisante, ce contrôle peut générer davantage de résultats en échec (KO) et entraîner un léger rallongement du temps de traitement. 
 + 
 +---
  
 **Détection de la monochromie** : Si le document d'identité téléchargé est monochrome, il sera rejeté. **Détection de la monochromie** : Si le document d'identité téléchargé est monochrome, il sera rejeté.
Ligne 279: Ligne 273:
  
 {{email_tel.png?300x187}} {{email_tel.png?300x187}}
- 
-Pour information, l’envoi du code OTP est limité à 3 fois maximum, à raison d’un envoi par minute. 
  
 --- ---
Ligne 289: Ligne 281:
  
 🔧 Si vous souhaitez néanmoins effectuer ces contrôles tout en redirigeant l'utilisateur vers l'URL d'identification ID360, sans qu'il puisse modifier les données attendues, une méthode API permet de pousser ces données dans le système (cf : guide du développeur).  🔧 Si vous souhaitez néanmoins effectuer ces contrôles tout en redirigeant l'utilisateur vers l'URL d'identification ID360, sans qu'il puisse modifier les données attendues, une méthode API permet de pousser ces données dans le système (cf : guide du développeur). 
 +
 +===== Comparaison de chaînes dans ID360 =====
  
 🔧 L’algorithme utilisé est un fuzzy matching. 🔧 L’algorithme utilisé est un fuzzy matching.
 +
 +ID360 utilise une approche en **trois étapes** pour comparer des chaînes de caractères (*strings*).  
 +L’objectif est de permettre des comparaisons fiables même lorsque les chaînes contiennent des accents, des caractères spéciaux ou des différences linguistiques.
 +
 +==== 1. Étape Unidecode ====
 +
 +Cette première étape consiste à **supprimer les accents et caractères diacritiques** pour uniformiser la comparaison.  
 +Cela permet de comparer des mots comme s’ils étaient écrits avec uniquement des caractères standards ASCII.
 +
 +**Exemple :**
 +  * élodie → elodie
 +
 +Ainsi, *élodie* et *elodie* seront considérés comme **identiques** à cette étape.
 +
 +==== 2. Étape de translitération générique ====
 +
 +Une fois les accents supprimés, ID360 applique une **translitération générique**.  
 +Cette opération adapte les caractères non ASCII (comme les lettres spécifiques à certaines langues) vers leur équivalent le plus courant en alphabet latin.  
 +La langue d’origine du mot n’est **pas** prise en compte ici, seule une translitération standard est utilisée.
 +
 +**Exemples :**
 +  * weiß → weiss  
 +  * düker → duker
 +
 +Cette étape permet d’harmoniser les chaînes issues de différentes langues sans connaissance du contexte linguistique.
 +
 +==== 3. Étape de translitération précise ====
 +
 +La dernière étape consiste à effectuer une **translitération contextuelle**, en tenant compte de la **langue d’origine du texte**.  
 +Dans le cadre d’un document d’identité (passeport, carte nationale d’identité, etc.), la langue utilisée est celle du **pays d’émission du document**.
 +
 +Ainsi, certaines lettres sont transformées différemment selon la langue.
 +
 +**Exemples :**
 +
 +  *Pour l’Allemagne (DE)* :
 +  * Jörg → Joerg  
 +  * Düker → Dueker
 +
 +  *Pour la France (FR)* :
 +  * Jörg → Jorg  
 +  * Düker → Duker
 +
 +Cette translitération linguistique permet d’obtenir une **comparaison plus fidèle au contexte** du document.
 +
 +==== Remarques ====
 +
 +  * Les règles spécifiques de translitération dépendent du **pays d’origine**.
 +  * Les pays européens sont généralement peu affectés par ces différences, mais **l’Allemagne** est un cas notable, car ses règles sont fréquemment utilisées dans les documents officiels.
 +  * D’autres pays peuvent appliquer leurs propres conventions selon les besoins ou les normes d’état civil.
 +
 +==== En résumé ====
 +
 +ID360 compare les chaînes de manière progressive :
 +
 +  - **Normalisation des caractères** (suppression des accents)  
 +  - **Translittération universelle** (conversion générique des caractères non ASCII)  
 +  - **Translittération contextuelle** (conversion adaptée à la langue du document)
 +
 +Cette méthode garantit une **comparaison robuste, cohérente et adaptée** aux particularités linguistiques.
  
 ====== Documents à retourner au service métier ====== ====== Documents à retourner au service métier ======

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

Plus d’informations